您现在的位置: 个性8899头像网 > 生活资讯

李密简介,李密字令伯犍为武阳人也原文及译文

栏目:生活资讯时间:2022-11-05 00:17来源:个性八八九九
技巧提示:头像保存:在你喜欢的头像上"右键->图片另存为",可以保存头像。
    这是一篇关于的文章,由个性8899头像网为您精心整理发布,个性男生头像栏目还有更多与相关的QQ头像图片供您挑选下载。

    李密字令伯犍为武阳**原文及译文

    李密,字令伯,犍为武阳**,一名虔。父早亡,母何氏醮①。密时年数岁,感恋弥至,烝烝②之*,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事谯周③,周门人方之游夏。

    少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。乃上疏*:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁辛苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄李密简介,……

    帝览之*:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后刘终,服阕,复以洗马征至洛。司空张华问之*:“安乐公何如?”密*:“可次齐桓。”华问其故,对*:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。”次问:“孔明言教何碎?”密*:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。”华善之。

    出为温令,而憎疾从事,尝与人书*:“庆父不*,鲁难未已。”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章*:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。

    【注】①醮,jiào,古时称妇女出嫁。 ②烝烝,zhēng,淳厚。 ③谯周:人名。

    9.下列各句中加点词语的解释,不正确的一项是

    A.祖母刘氏,躬自抚养躬:亲自

    B.行年四岁,舅夺母志夺:改变

    C.齐桓得管仲而霸霸:称霸

    D.出为温令,而憎疾从事疾:疾病

    10.下列各组句子全部能够表现李密敦厚和孝顺的一项是()

    ①感恋弥至,烝烝之*,遂以成疾②刘氏有疾,则涕泣侧息

    ③有暇则讲学忘疲④饮膳汤药必先尝后进

    ⑤行年四岁,舅夺母志 ⑥出为温令,而憎疾从事

    A.①③⑤B.①②④ C.②④⑤D.①④⑥

    11.下面对文章内容的分析和理解,不恰当的一项是

    A.文中李密与张华的对话,表现出李密对忠贤兴国、*佞误国的认识极其深刻。

    B.晋武帝征召李密为太子洗马,李密以祖母年高、无人奉养为由,没有接受官职。

    C.李密为官清廉,为人正直,很有才能,却始终没有得到皇上的赏识,未能调回京城任职,因此心怀怨恨。

    D.李密在祖母刘氏过世后,应征太子洗马,实现他在《陈情表》中所说的先尽孝后尽忠的诺言。

    12.将文中画线的句子翻译成现代汉语(9分)。

    (1)数使吴,有才辩,吴人称之。(3分)

    (2)安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。(3分)

    (3)臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背(3分)

    参考答案

    9.D(疾:憎恨,厌恶。)

    10.B(③⑤⑥答非所问,不合题意。)

    11.C(“始终没有得到皇上的赏识”错。)

    12.(1)多次出使吴国,颇有辩才,吴人称赞他。(2)安乐公得到诸葛亮的帮助而能抵抗魏国,任用黄皓而亡国,从这可知成败的原因是一样的。(3)臣下因命运不好,小时候就遭到了不幸,刚出生六个月,慈爱的**就不幸离我而去世。

    参考译文

    李密,字令伯,犍为武阳(今**彭山)人,别名虔。幼年丧父,母何氏改嫁。这时李密只有几岁,他*情淳厚,非常思恋**,以至生了病。祖母刘氏亲自抚养他。李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名当时。祖母刘氏一有病,他就哭泣,侍候祖母,夜里未曾脱衣。祖母的饭菜、汤药,他总要尝过之后才让祖母用。李密有时间就去学习,忘记了疲劳。他师事谯周,谯周的门人把他比作子游和子夏。(意思是说他博览五经,精通《春秋左氏传》,以文学见长)。

    他年轻时在蜀汉做郎官,多次出使吴国,颇有辩才,吴人称赞他。蜀国被平定后,泰始初年,晋武帝下诏委任他为太子洗马。他因为祖母年迈,没有人侍奉赡养,就没有接受官职。他上书武帝说:“臣下因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的**就不幸离我而去世了。过了四年,舅舅又*迫**改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自抚养我。臣下小时候经常有病,九岁时还不会走路,孤独无*,一直到成家立业。既没有叔叔伯伯,也没有**弟弟,门庭衰微福气浅薄,……

    皇帝看了李密的表章说:“李密出名,一点也不假啊。”于是就不再征召李密。后来,李密的祖母去世了。等到李密的丧期结束后,皇帝又征召李密到洛阳任洗马。司空张华问他:“您觉得安乐公刘禅怎么样?”李密说:“可以和齐桓公相提并论。”张华问他为什么这样说,李密答道:“齐桓公得管仲而称霸天下,用了竖刁而*于非命;安乐公得到诸葛亮而能与魏国抗衡,任用黄皓而亡了国。因此知道他们的成败是一样的原因。”张华又问:“孔明的`言教为什么这样琐碎?”李密答道:“过去舜、禹、皋陶交谈,所以简洁雅致,《大诰》与平常人说,适宜琐碎。没有和孔明旗鼓相当的谈论者,他的言教就琐碎啊。”张华点头称是。

    后来李密做到温令一职,而厌恶从事(官职名,主要职责是主管文书、察举非法),经常给别人写“庆父不*,鲁难未已”的字句。从事拿着他的这些字向司隶告状。司隶认为李密在县里清廉谨慎,驳回了从事对李密的**。李密很有才能,常常希望得到升迁。而朝廷里没有为他说话的人,只能升任汉中太守一职。自己认为朝廷没有重用他,很有怨言。等到皇上在东堂给大臣赐食蜜饯的时候,让李密作诗。他在诗的最后写到:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!(人们这样说,有因就有果。朝中没后台,不如把乡还。明君坐朝上李密简介,俗语怎成真?)武帝为此很生气,于是,都官从事奏请皇帝罢免了李密的官职。后来,他在家中辞世。

    【李密字令伯犍为武阳**原文及译文】相关文章:

    1.“李密,字令伯,犍为武阳**”阅读答案

    2.李密字令伯犍为武阳**阅读答案

    3.《李宓,字令伯,犍为武阳**》原文及译文

    4.“李密,字令伯,犍为武阳**”阅读答案和原文翻译

    5.“杨洪字季休,犍为武阳**”阅读题及原文翻译

    6.《李密字令伯》阅读及答案

    7.《李密,字令伯》阅读答案

    8.南阳鲁阳**原文及译文赏析参考

分类:生活资讯
生活资讯相关推荐