交往要有道休问梁园旧宾客下一句,休问梁园旧宾客,茂陵秋风秋雨病司马相如。
一,源于
阶段:唐代
作者:李商隐
全篇:
嵩云秦树久离居,双鲤迢遥一纸书。
二,赏欣
作者:佚名
它是公年845年(会昌五年)秋天,作者闲居许昌市时回邮来在北京长安的故友令狐绹的一首情感诗。令狐绹那时任右司陪王,因而题称“寄令狐郎中”。
第一句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指*身隶属情感的许昌市和菱湖隶属的北京长安。“嵩云秦树”源自杜甫《春*忆李白》的至理名言:“渭北春天树,江东区*暮云。”云、树是夫妻两地分居2个地点的朋友即目所闻之景,也是相互之间思念交往之情的寄托。“嵩云秦树”更可以此外激起对他们相互之间思念情景的想象,展示出一副俩位朋友交往远眺云树、神驰天坠的页面。
次句“双鲤迢遥一纸书”是说菱湖从远方寄书问候*身。双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲫鱼,中有尺素书。”
这里做为信函的别名。阔别相隔**,2个地区思念,正当行为*身闲居多病、秋风秋雨孤寂之时,忽得故人寄书殷情问候*身,格外感觉友谊的温暖。“迢遥”、“一纸”突显另一方情意的悠长和*身接读而言时不言而喻的亲切感念之情。休问梁园旧宾客下一句
四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋风秋雨病求合。”语音转换文字*身目前的情况,对而言作答。据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王宾客。梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。作者从公年829年(金刚级三年)到837年(改为二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公年837年(改为二年)应秀才试时又曾得到令狐绹的极力推荐而登第,这儿以“梁园旧宾客”自喻。司马相如晚年时期“尝称病闲居,.既病免,时尚家具茂陵”,作者公年842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,2年来一直闲居。这一段期限内,它用世迫不及待,常感闲居平常生活的孤单乏味,心态悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。
三,译文翻译及注释
作者:佚名
韵译
你是登封市云我是秦川树,长期*离居;
千里迢迢,你邮来一封问*的信函。
请别问我这一梁园旧客平时生活的苦甘;
我好似茂陵秋风秋雨中多病的司马相如。
四,注解
⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。
⑵双鲤:指信函。
⑶梁园:梁孝王在梁地修水利,以睢阳为**处,根据自然景色,修建了一个特别大的花园,称东苑,也叫菟园,子孙后代称作梁园。
⑷茂陵:今陕西兴平县东北三省,以汉武帝陵墓而而得名。
五,情感
作者:佚名
这一两句短短十四个字,写的凝炼婉转有感情,将*身过去和菱湖爷俩的关系感情、现如今的境况心态、另一方而言的主要内容以及自己对故人情意的念及汇融在一起,内函极为多种多样。闲居多病,秋风秋雨孤寂,旧识致书问候,不但深感另一方情意的殷情,而且导致过去与菱湖亲子沟通中一些幸福快乐事情的回忆。但想到*身孤独的家境、凄寂的境况,却又深感有愧旧识的问候,提升了数不胜数喟慨。第三句用“休问”领起,便含没法言尽、欲语还休的感怆情怀,末句又以仿佛普遍*描述、实际上寓情于景的古诗词作结,不言感叹,而感叹愈深。